Ga naar de inhoud

TEKST

Heeft u een wervende, informatieve of tot de verbeelding sprekende tekst nodig? Weet u grofweg wat erin moet staan, maar laat u het liever door een ander op papier zetten? Ik vertaal uw ideeën graag naar een leesbare tekst in passende stijl.

VERTALEN

Op zoek naar een doeltreffende vertaling die uw boodschap breder toegankelijk maakt? Griekse en Engelse teksten vertaal ik naar vloeiend Nederlands. Samen met een ervaren redacteur vertaal ik ook naar het Engels.

SUBSIDIEADVIES

Bij een subsidieaanvraag in de cultuur- en erfgoedsector komt veel kijken. Ik schrijf graag een overtuigende tekst die demonstreert hoe uw project voldoet aan de eisen van de subsidieverstrekker, zodat u zich volledig op uw werk kunt richten.

AANBEVELINGEN


Silvie Malinovská — Management assistent & Lidmaatschap

“Eveline Mineur heeft onze Venice Call to Action in het Nederlands vertaald. Ze slaagde er goed in de krachtige boodschap over te brengen en hield bij haar vertaling rekening met de beoogde opmaak van het document.

Onze communicatie met Eveline was prettig en professioneel. Ze leverde op tijd en raadpleegde tijdens het vertalen onze eerdere publicaties om inconsistentie te voorkomen.

We raden iedereen die zich inzet voor cultuur en cultureel erfgoed de vertaaldiensten van Ellipsis Tekst en Vertalen van harte aan.”

Anne Wabeke — Head of Communications

“Eveline sloot dit jaar aan als nieuw lid van het IFFR editorial team als editor van de Nederlandstalige filmteksten. Ze heeft voor ons rond de 150 filmteksten geredigeerd.

Ondanks de vaak hoge workload en korte deadlines, was Eveline erg flexibel, precies en enthousiast. Ze pakte onze wensen wat betreft de tone of voice snel op, was helder in haar communicatie en bracht daarnaast ook een welkome kritische blik op de Nederlandse teksten.

We zouden graag weer met Eveline samenwerken voor de volgende editie van ons festival.”

Ruard Wallis de Vries — Freelance journalist, schrijver & initiatiefnemer van Free Flying Films

“Eveline Mineur is een nauwgezette, enthousiaste redacteur en vertaler, die werkt met hart en hoofd. Haar vertaling van mijn korte verhaal ‘Vandaag ben ik alleen chauffeur’ wordt niet voor niets binnenkort gepubliceerd in het gerenommeerde tijdschrift Lychnari, hét Nederlandstalige blad over Griekenland.

Eveline leverde niet alleen een soepele en prettig leesbare vertaling, ze was vervolgens ook beschikbaar voor uitstekende nazorg: een effectieve nabespreking, extra correctierondes en een suggestie voor een korte begeleidende tekst, waarbij ze steeds snel en to the point mailde of belde.

Ik kan Eveline van harte aanbevelen aan ieder die teksten uit het Engels of Grieks wil laten vertalen – ze kan elk niveau aan.”

Afbeelding © 2021 Ishin-Denshin, Londen