Ga naar de inhoud

Literair tijdschrift Kluger Hans

Mijn vertaling van Christos Ikonomous korte verhaal ‘Protestbord met bezemsteel’ werd geplaatst in #44 BLUR van literair tijdschrift Kluger Hans, boorplatform voor opkomend talent. Met deze publicatie maakte de Griekse auteur Christos Ikonomou zijn debuut in het Nederlandse taalgebied. Het in Kluger Hans opgenomen verhaal komt uit Ikonomous verhalenbundel Κάτι θα γίνει, θα δεις [Er gaat iets gebeuren, je zult het zien] (2010), dat de Greek State Award for Literature won en in 2011 het meest gerecenseerde boek van Griekenland werd.

Scenarist, opiniemaker en presentator Raf Njotea koos ‘Protestbord met bezemsteel’ als een van de twee teksten uit Kluger Hans #44 BLUR die er voor hem het meest uitsprongen en besprak het verhaal op Roergebied, de digitale achtertuin van Kluger Hans:

‘Protestbord met bezemsteel’ […] gaat voor mij over zin proberen te vinden in de zinloosheid. Het is een pretentieloze tekst, die zijn sterkte maar gaandeweg uitspeelt, met een hoofdpersonage dat het midden houdt tussen tragische antiheld en nobele rebel. De korte stream-of-consciousness-passages zijn een slim stijlelement waarmee de schrijver je aandacht even grijpt en je weer dichter bij de personages brengt, bij hun drijfveren, frustraties, angsten. Een verhaal dat tegelijk troost en vervreemding brengt.

Fragment van ‘Protestbord met bezemsteel’ van Christos Ikonomou in vertaling van Eveline Mineur:

Bij dageraad zat de lucht vol kleine verspreide wolken alsof er daarboven een zware ontploffing had plaatsgevonden. Yannis Englezos keek in de spiegel en waste zich met koud water en kamde zijn haar met zijn vingers en keek in de spiegel en kneep in zijn wangen om ze wat kleur te geven. Hij had al vier dagen niet geslapen vier hele dagen had hij geen oog dichtgedaan, en nu in de duisternis van de dag en de kilte van het appartement voelde hij iets in zijn binnenste heel heel klein worden, verschrompelen en verdorren en zwart worden als een peperkorrel.  – Lees verder op Roergebied.

Interesse in het uitgeven van het werk van Christos Ikonomou? Neem voor meer informatie contact op met mij of met literair agent Chrys Armefti (2Seas Agency | chrysothemis.armefti@2seasagency.com), vertegenwoordiger van de Nederlandse vertaalrechten namens Ikonomous primaire vertegenwoordiger Evangelia Avloniti (Ersilia Literary Agency).